Talk:韦特施泰因广场站
外观
建议更改条目名称
[编辑]@暖城2016-02-05:关于Wetterstein一词,Stein是石头,而Wetter是天气,组合起来似乎没有什么特殊意义,似乎也没有其他资料将该词译作“天石”,还是直接音译,将条目改为“维特施泰因广场站”为好。——StefanTsingtauer(留言) 2017年10月6日 (五) 16:07 (UTC)
- 我是参考了谷歌地图对应的译法,见[1],在没有其他中文来源的情况下,个人觉得用已经有的,且是谷歌地图上的翻译比较好。--暖城2016-02-05(留言) 2017年10月6日 (五) 16:15 (UTC):
- 不过谷歌地图这个地方的翻译明显是错的,总不能跟着他一块儿错。另外我刚刚在百科内查到Wetterstein一词可做地名韦特施泰因山脉解释。——StefanTsingtauer(留言) 2017年10月6日 (五) 16:30 (UTC)
- 刚刚发现谷歌地图Wettersteinplatz的配图也是个错的,那照片是慕尼黑旧市政厅......——StefanTsingtauer(留言) 2017年10月6日 (五) 16:35 (UTC)
- 既然有来源,那我也不反对使用韦特施泰因这个名字。--暖城2016-02-05(留言) 2017年10月6日 (五) 21:42 (UTC)